Hej igen! Jag uppskattar verkligen all hjälp med att översätta. Jag utvecklas hela tiden men nu har jag stött på problem igen :/ Jag undrar om du kan hjälpa mig med de här två meningarna;
1. Vi åkte till en park på midsommarafton och hade picknick och dansade.
2. Jag har fått gips på min högra hand. Jag blev ledsen och slog mig.
Jag hade tydligen missat den här kommentaren... ledsen:( Här kommer i alla fall översättningen av de två meningarna: 1- maa dar nimeye taabestaan be paark raftim o piknik daashtim o raghsidim. 2- daste raastam ro gach gereftand. man naaraahat shodam o sadame didam.
Hej!
SvaraRaderaJag har hört av mig tidigare för hjälp med persiska! Idag skulle jag behöva hjälp med en översättning!
Denna mening;
När vi hade handlat klart gick vi till min mormor och morfars grav!
Tack för hjälpen!
MVH
Az
Hej!
SvaraRaderaHär kommer översättningen:
vaghti kharidemun tamum shod, sare ghabre (khaake) maadarbozorg o perdarbozorg raftim.
Häls.
/Nasser
Hej igen!
SvaraRaderaJag uppskattar verkligen all hjälp med att översätta. Jag utvecklas hela tiden men nu har jag stött på problem igen :/
Jag undrar om du kan hjälpa mig med de här två meningarna;
1. Vi åkte till en park på midsommarafton och hade picknick och dansade.
2. Jag har fått gips på min högra hand. Jag blev ledsen och slog mig.
Tack!
Hej Az!
SvaraRaderaJag hade tydligen missat den här kommentaren... ledsen:(
Här kommer i alla fall översättningen av de två meningarna:
1- maa dar nimeye taabestaan be paark raftim o piknik daashtim o raghsidim.
2- daste raastam ro gach gereftand. man naaraahat shodam o sadame didam.
Häls.
/Nasser