onsdag 30 mars 2011

Övning 19: Resa

Vad betyder följande meningar och fraser?


1. hotele arzun
2. kelid lotfan!
3. behtarin hotel
4. baraaye emruz djaa rezerv kardam.
5. otaaghe yektakhte
6. aasaansor hast?
7. baank kodjaast?
8. kodjaa mishe pul tabdil (change) kard?
9. istgaahe otobus kodjaast?
10. esme in shahr chiye?
11. kodjaa mitunam maashin keraaye konam?
12. taa undjaa nazdike yaa dure?
13. mitunam piyaade beram undjaa?
14. az in raah mishe raft?
15. ruberuye paark
16. lotfan be polis zang bezanin!
17. key miresim?
18. mikhaam ye belite havaapeymaa rezerv konam.
19. daradje yek
20. daradje do
21. (pulesh) cheghadr mishe?
22. istgaahe raahaahan kodjaast?
23. lotfan pandjeraro baaz konin!
24. vaagone resturaan kodjaast?
25. maa al'aan kodjaa hastim?
26. kodjaa mikhaayn berin?
27 esme in khiyaabun chiye?
28. man raah ro behetun neshun midam.
29. vizaa ehtiyaadj daaram?
30. in chamedun maale mane.
31. vizaaye man key haazere?
32. key mitunam moraadje'e konam?
33. sefaarat emruz key mibande?
34. chand vaght indjaa mimunid?
35. hotelesh chand setaarast?

Lektion 19: Resa

Resor är ju ett trevligt tema som vi alla på ett eller annat sätt ständigt kommer i kontakt med. Idag tänkte jag att vi bekantar oss med några ord och uttryck som har med resor att göra.

mosaaferat (resa)
safar (safar)
maashin (bil)
havaapeymaa (flygplan)
keshti (båt)
ghataar (tåg)
otobus (buss)
hotel (hotell)
5 setaare (5-stjärnig)
otaaghe yektakhte (enkelrum)
otaaghe dotakhte (dubbelrum)
aasaansor (hiss)
tabdil kardan (växla)
arz (utlänsk valuta)
belit (biljett)

arzun [arzaan] (billig)
gerun [geraan] (dyr)

shahr (stad)
keshvar (land)
raah (väg)
keraaye kardan (hyra)
dur (lång)
nazdik (nära)
piyaade raftan (gå)
baa maashin raftan (åka)
samt (riktning)

daradje yek (första klass)
daradje do (andra klass)

safar khosh! (trevlig resa!)

istgaahe raahaahan (järnvägsstation)
vaagon (vagn)
kupe (kupé)
mehmaandaar (flygvärdinna)

melliyat (nationalitet)
vizaa (visum)
paasport (pass)
gozarnaame (pass)
sefaarat (ambassad)
sefaarete su'ed (svenska ambassaden)
da'vatnaame (inviteringsbrev)

chamedun [chamedaan] (resväska)

djonub (söder)
shomaal (norr)
gharb (väster)
shargh (öster)

raast (höger.
chap (vänster)

onsdag 23 mars 2011

Övning 18

Lyssna på sången och försök att skriva ner texten! Vad handlar sången om?



Lite hjälp med nya ord:

talaayi (gyllene)
kandu (bikupa)
sahraa (öken)

Lektion 18: Noruz

Med tanke på våren är här som har Noruz med sig varje gång den dyker upp vore det på plats med ord och fraser i detta sammanhang:
chaahaarshanbesuri (sista tisdagskvällen innan det iranska året skiftas)
aakharin seshanbeye saal
shabe chaahaarshanbe
az ruye aatish paridan (hoppa över elden)
taraghghe (smällare)
zardiye man az to, sorkhiye to az man!
zard (gul)
sorkh (röd)
aadjil (blandade nötter)
aadjile chaahaarshanbesuri

haftsin
sofre (duk)
sofreye haftsin
sendjed
somaagh
sabze
sib
sonbol (hyacin)
sir
serke (vinäger)
aayne [aayene] (spegel)
tokhme morghe rang shode (målade ägg)

sabzipolo
maahi (fisk)

saaltahvil (övergång till det nya året)
tahvile saal (övergång till det nya året)
eydet mobaarak!
eyde shomaa mobaarak!
saale no mobaarak!

eyd (fest)
eydi
eydi daadan
did o baazdid
sizdebedar
sabze gere zadan

onsdag 16 mars 2011

Övning 17: Hus, hemma

Försök att hitta verb som har samband med hus och hem, t.ex.
otaaghe khaab -> khaabidan
hammum -> shostan



dar
pandjere 
hayaat 
baalkon 
aashpazkhune 
gaaz 
shire aab
miz  
taabe
hammum 
vaan 
dush 
maaskine lebaasshuyi 
saabun 
hole 
shaampu
otaaghe khaab 
takht
parde 
otaaghe neshiman
mobl
televiziyon 
pelle 
baagh 
baaghche 
derakht
gol 
chaman 
khaak 

Lektion 17: Hus, hemma

Temat för dagens lektion är väl självförklarande, så vi ska försöka komma på allt som finns i ett hus eller hemma.

khune [khaane] (hus; hem, hemma)
saakhtemun [saakhtemaan] (byggnad)
aapaartemaan (lägenhet)
dar (dörr)
pandjere (fönster)
saghf (tak)
zamin (golv)
otaagh (rum)
otaaghe paziraayi (salong)
divaar (vägg)
hayaat (gård)
tu'aalet (toalet)
baalkon (balkong)

aashpazkhune [aashpazkhaane] (kök)
gaaz (spis)
yakhchaal (kylskåp)
frizer (frys)
maashine zarfshuyi (diskmaskin)
kaabinet (skåp)
zarfshuyi (sink)
shire aab (vattenkran)
miz (bord)
boshghaab (tallrik)
kaase (skål)
ghaashogh (sked)
changaal (gaffel)
kaard (matkniv)
chaaghu (kökskniv, kniv)
taabe (stekpanna)
maahitaabe (stekpanna)

hammum [hammaam] (badrum)
kaashi (kakel)
mozaa'ik (klinker)
vaan (badkar)
dush (dusch)
maaskine lebaasshuyi (tvättmaskin)
saabun (tvål)
hole (handduk)
shaampu (schampo)

otaaghe khaab (sovrum)
takht (säng)
takhte khaab (säng)
parde (gardin)
komod (garderob)

otaaghe neshiman (vardagsrum)
mobl (soffa)
televiziyon (TV)
farsh (matta)
ghaali (mindre matta)
mize naahaarkhori (matbord)
mize tahrir (skrivbord)

pelle (trappa)
zirzamin (källare)
zire shirvuni [zire shirvaani] (vind)
poshte bum [poshte baam] (hustak)

baagh (trädgård)
baaghche (liten trädgård)
derakht (träd)
gol (blomma)
chaman (gräsmatta)
khaak (jord)
alaf (ogräs)

onsdag 2 mars 2011

Övning 16: Mat

Läs följande text och försök att återberätta innehållet!

ruze shanbe bud. pishe khodam goftam: khob, emruz che ghazaayi dorost konim? ghazaa dorost kardan kaare sakhti nist vali aadam baayad bedune chi mikhaad dorost kone. yek daf'e be fekram resid ke kheyli vaghte khoreshte baamiye nakhordim. tuye komod ro negaah kardam didam konserve baamiye daarim, gusht ham daarim, pas shoru' mikonam:
- piyaaz ro pust kandam o khurd kardam
- sir ro ham pust kandam o khurd kardam
- ye ghaablame bardaashtam va gozaashtam ruye gaaz
- ye kami roghan rikhtam tuye ghaablame va piyaaz o sir ro sorkh kardam
- ye kam zarchube rikhtam tuye piyaaz o sir
- gusht ro tike tike kardam va baa piyaaz o sir sorkh kardam
- godje farangiye khurd shode va yek kami rob ezaafe kardam va hamaro baa ham sorkh kardam
- ziresh ro kam kardam va gozaashtam taa gushtaa khub bepazan
- aakharesh ham konserve baamiye ro baaz kardam o rikhtam tush
- namak, felfel o aablimu ham aakharesh behesh ezaafe kardam

bah bah khoreshe baamiye aamaade bud :)

Lektion 16: Mat

Idag tänkte jag att vi ägnar oss åt ett trevligt ämne: mat :)

sobhaane (frukost)
nun [naan] (bröd)
panir (ost)
kare (smör)
morabbaa (sylt, marmelad)
shir (mjölk)
asal (honung)
khaame (grädde)
sarshir (grädde)
tokhme morgh (ägg)
maast (yoghurt)
kaalbaas (korv)
sosis (korv) {grillkorv, osv.}
jaanbon (skinka)
shekar (socker)
ghand (bitsocker)
chaayi [chaay] (te)
ghahve (kaffe)

naahaar (lunch)
shaam (middag)
polo (kokt ris)
berendj (ris)
khoresh [khoresht] (gryta)
gusht (kött)
morgh (kycklig, höns)
gushte gaav (nötkött)
gushte gusaale (kalvkött)
gushte gusfand (fårkött, lammkött)
gushte khuk (griskött)
gushte charkhkarde (köttfärs)
kabaab (grillat kött)
aash (soppa)
sup (soppa)
saalaad (sallad)

roghan (olja)
namak (salt)
felfel (peppar)
zarchube (gurkmeja)
daarchin (kanel)
za'ferun [za'feraan] (saffran)

mive (frukt)
sib (äpple)
porteghaal (apelsin)
moz (banan)
naarengi (mandarin)
golaabi (päron)
angur (vindruvor)
aalu (plommon)
zardaalu (aprikos)
hendune [hendevaane] (vattenmelon)
kharboze (melon)
anaar (granatäpple)
andjir (fikon)
khormaalu (sharonfrukt)
gilaas (körsbär)
aalbaalu (körbär)
tutfarangi (jordgubbar)

sabzidjaat (grönsaker)
khiyaar (gurka)
godje farangi (tomat)
kaahu (sallad)
piyaaz (lök)
sir (vitlök; mätt)
limu (citron, lemon)
baademdjun [baadendjaan] (aubergine)
kadu (zucchini)
dja'fari (persilja)
shevid (dill)
reyhun [reyhaan] (basilika)
karafs (selleri)
lubiyaa (bönor)
lubiyaa sabz (gröna bönor)
ghaarch (svamp)
baamiye (okra)

nushaabe (läsk)
dugh (yoghurt blandad med vatten)
aabedjo (öl)
sharaab (vin)
sharaabe sefid (vitvin)
sharaabe ghermez (röttvin)
aabmive (fruktjuice)

rob [robbe godje farangi] (tomatpure)
aablimu (citronsaft)